Como parte de las actividades conmemorativas al Día Internacional de la Mujer, la Secretaría de Turismo y Cultura (STyC) presentó la primera colección de audiolibros escritos por mujeres de diversas comunidades, como Tepalcingo, Cuautla, Jojutla, y Xochitepec, entre otras; la compilación integra cuatro volúmenes con 18 relatos.
Se trata de una actividad coordinada a través de la Dirección General de Promoción Cultural para la Paz, Atención a Públicos Específicos y Patrimonio, en conjunto con el Instituto Morelense de Radio y Televisión (IMRyT), la Dirección de Publicaciones y la Residencia Literaria “Under the Volcano”.
Al respecto, Julieta Goldzweig Cornejo, titular de la STyC, precisó que este logro permite dar un paso en la generación de contenidos culturales en las nuevas tecnologías y plataformas, permitiendo además la inclusión de un mayor tipo de público y visibilizar las emociones, experiencias, sentimientos e historias de las autoras, así como un pleno acercamiento a la literatura.
La funcionaria reafirmó el interés del Gobierno estatal en apoyar proyectos de este tipo con el objetivo de impulsar el crecimiento de mujeres morelenses, haciendo que sus relatos se lean y escuchen cada vez en más lugares, apoyando el tema de la inclusión al adaptar estas colecciones en formato auditivo.
Añadió que también se contará con promoción adicional en Estados Unidos a través de los integrantes de “Under the Volcano”.
Goldzweig Cornejo enfatizó que esta colección tiene como público meta a personas con discapacidad visual, analfabetas, personas que no hablan español, y quienes son adeptas a plataformas digitales y nuevas formas de divulgación cultural.
Detalló que se cuenta con la participación de Rosalía Vergara con “Relatos de mujeres en el campo y la ciudad en el estado de Morelos”; así como Denisse Sandoval, residente literaria de “Under the Volcano”, y algunas mujeres privadas de su libertad como principales escritoras; entre ellas Verónica Murguía, Laura Valenzuela, Grace Paley, Magda Bogin.
Por su parte, Eleonora Isunza Gutiérrez, directora general de Promoción Cultural para la Paz, Atención a Públicos Específicos y Patrimonio, destacó que debido al cruce de culturas que tiene la entidad, estos cuatro libros fueron traducidos al inglés y uno al náhuatl, reforzando la importancia de la diversidad cultural, el patrimonio intangible y ampliando la variedad de la audiencia.
En tanto que, Carlos Adao Rubio, director general de radio del IMRyT, reconoció el compromiso de todos los colaboradores que se sumaron a este gran proyecto e invitó al público a disfrutar de estas antologías en las diferentes plataformas digitales como Spotify, YouTube y la página oficial del IMRYT www.imryt.org